Az új kiadás

Miért támogatod a megrendeléseddel a kiadást?

A 24 évvel ezelőtti első kiadása közel 3 éves munkával készült el, külön odafigyeltünk a citátumok és átírások pontosságára, talán mondhatjuk, nemzetközi viszonylatban is az egyik legjobb Evola fordítást adtuk ki.

Sajnos a végső digitális változat megsérült, a facsimile kiadást elvetettük, mert elképzelhető, hogy a mellékjeles karakterek sérülnek, a kisebb, vékonyabb betűk megkopnak, továbbá nincs mód a hibajavítások átvezetésére.

Az eredeti fordító–szerkesztő csapat egy hosszabb, költségesebb folyamat mellett döntött, a könyvet digitalizáljuk és újraszerkesztjük.

Formailag visszanyúlunk a mű eredeti kiadásához, tartalmilag azonban a mostani tudományos (ókortudományi) átírásokat követjük.

A folyamat

Frissítve: 2021.09. 27.

Szkennelés

Első lépésként oldalról-oldalra beolvassuk a könyvet egy speciális, nagyfelbontású scannerrel és perspektívába forgatjuk a lapokat.

Digitalizálás

A szöveg digitalizálása hosszabb, odafigyelést igénylő feladat. A célprogramok mesterséges intelligenciával taníthatóak, azonban oldalszinten kell újabb-újabb betűformákat (a korábban használt betűtípus miatt) megtanítani, a hivatkozásokat manuálisan rögzítjük. 

Korrektúra

A szöveg digitalizálását egy nagyon hosszú folyamat, a többfordulós korrektúra követi: a legfontosabb szakaszok egyike a terminus technicusok ókortudományi átírása (ezek a digitalizálás során eleve elvesznek), egyben kijavítjuk az első kiadás hibáit, illetve kiegészítjük a görög szavakat azok latin átírásaival.

Lektorálás és szerkesztés

 A terminológiát nem érintő módon, az első kiadás archaizáló helyesírását csak adott, indokolt esetekben tartjuk meg. Az új átírások miatt lektoráltatjuk az anyagot, ezt követően kerül a szerkesztőhöz. 

A nyomdai előkészítés

Miután lezárult a szerkesztés és elkészült az ókortudományi átíráshoz a fontkészletet, kezdjük meg a nyomdai előkészítés. A hivatkozások, elválasztások miatt egy új korrektúra forduló következik.

Nyomda és kötészet

A könyvet kétféle kiadásban jelentetjük meg, egy puhafedeles és egy félvászonkötéses verzióban, tartalmilag azonosak, csak a kötészetük tér el. Kiemelt támogatóink bolti forgalomba nem kerülő, számozott, díszdobozos példányt kapnak. 

Hol tart most a kiadás?

Frissítve: 2021.09. 27.

Szkennelés

99%

A könyv egészét beszkenneltük, hibajavítás miatt kb. 7-10 oldal újra feldolgozunk.


Digitalizálás

97%

Az újraszkennelt oltalak, illetve a korrektúra alatt rossz minőségű digitalizációként megjelölt részek újrafeldolgozása folyamatban (kb. 10-15 oldal)

Korrektúra

90%

A digitalizált anyag összevetése és javítása az előző kiadással, illetve összevetése az olasz eredetivel jelenleg kb. 90%-os (400-410 oldal).

Szerkesztés

65%

A korrektúrázott anyagot újraszerkesztjük, a javítások függvényében haladunk, a korrektúra a tervezetnél hosszabb időt vett igénybe, a szerkesztés befejezése kb. 2-3 hét.(2021. október)

Nyomdai előkészítés

23%

A nyomdai előkészítést a kész anyag függvényében tudjuk csinálni, befolyásolja, hogy a szövegben vissza kell-e nyúlni korábbi, lezárt szakaszokhoz.

Nyomda és kötészet

0%

A nyomdai leadás tervezett ideje 2021. november első hete, a gyártás (nyomdai műveletek és kötészet) várhatóan 3-4 hetet vesz igénybe.

    0
    A kosarad
    Üres a kosaradVissza a Shophoz